Nachwuchskünstler

Крушата не пада по-далеч от дървото.
Maya Krumova, 73. Schule “Vladislav Gramatik” in Sofia, 11. Klasse

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"Крушата не пада по-далеч от дървото." (Kruschata ne pada po-daletsch ot darvoto.)

SPRICHWÖRTLICHE BEDEUTUNG:

Die Birne fällt nicht weit vom Baum.

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Ein Kind weist Eigenschaften und Verhaltensweisen von den Eltern auf.

Macht Mit!

LinguCards will junge Menschen anregen aktiv an dem Projekt teilzunehmen. Sie können individuell, mit ihrer Schule oder im Klassenverband teilnehmen. Damit die Lehrerinnen und Lehrer das Projekt spielerisch in ihren Unterricht einbauen können, wird im September 2015 ein "LinguCards"-Spiel für bulgarische und deutsche Sprichwörter herausgebracht.

Капка по капка вир става
Maya Krumova, 73. Schule “Vladislav Gramatik” in Sofia, 11. Klasse

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"Капка по капка вир става."

(Kapka po kapka vir stava.)

 

SPRICHWÖRTLICHE BEDEUTUNG:

Tropfen für Tropfen entsteht ein See.

 

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Ausdauer führt zum Erfolg; Beharrlichkeit führt zum Ziel; Beständigkeit zahlt sich aus.

Alles ist erlaubt

Der gestaltenden Interpretation der Schülerinnen und Schüler soll in ihrer Kreativität keine Grenzen gesetzt werden. Sie können die Sprichwörter wie die "LinguCards"-Künstler illustrativ interpretieren, Skulpturen anfertigen oder andere künstlerische Arbeiten einreichen. 

Прекалено много гарги на клона.
Maya Krumova, 73. Schule “Vladislav Gramatik” in Sofia, 11. Klasse

Auf der linken Seite ist ein Beispiel für eine plastische Arbeit einer Schülerin zum bulgarischen Sprichwort: "Прекалено много гарги на клона" (Prekaleno mnogo gargi na klona) zu sehen.

Das Sprichwort wird verwendet, wenn zu viele Menschen dieselbe Sache anstreben. Wörtlich übersetzt bedeutet es: "Zu viele Krähen auf einem Ast."

Knotenpunkte

Die Integration von LinguCards im Unterricht führt automatisch zu einer interdisziplinären Unterrichtsform. Dabei kann nicht nur der Kunst- mit dem Sprachunterricht verbunden werden, sondern es können auch leicht Bezüge zu anderen Fächern hergestellt werden.

Като две капки вода
Petar Kabakchiev, 104. Schule "Sahari Stojanov" in Sofia, 6. Klasse

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"Като две капки вода."
(Kato dwe kapki voda.)

 

SPRICHWÖRTLICHE BEDEUTUNG:

Wie zwei Tropfen Wasser.

 

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Sich sehr ähnlich sein, vor allem bezüglich des Aussehens.

Angebot für Lehrer

Das Projekt hat sich zum Ziel gesetzt, bald auch didaktische Vorschläge für die Durchführung von "LinguCards"-Projekttagen online zu stellen und den Lehrerinnen und Lehrern umsonst zur Verfügung zu stellen.


Zum jetzigen Zeitpunkt können Sie hier eine Liste mit geeigneten Sprichwortpaaren (Deutsch & Bulgarisch) finden: