Illustrierte Redewendungen

Bulgarische und deutsche Sprichwörter

Ein Kind weist Eigenschaften und Verhaltensweisen der Eltern auf.

Крушата не пада по-далеч от дървото.
Die Birne fällt nicht weit vom Baum.

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"Крушата не пада по-далеч от дървото." (Kruschata ne pada po-daletsch ot darvoto.)

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Ein Kind weist Eigenschaften und Verhaltensweisen der Eltern auf.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

DEUTSCHES SPRICHWORT:

"Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm."

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Ein Kind weist Eigenschaften und Verhaltensweisen der Eltern auf.



Viele verschiedene Möglichkeiten führen zum Ziel.

Всички пътища водят към Цариград
Alle Wege führen nach Zarigrad (Istanbul).

Bulgarisches Sprichwort:

"Всички пътища водят към Цариград." (Vsitschki patischta vodjat kam Carigrad.)

Metaphorische Bedeutung:

Viele verschiedenen Wege und Möglichkeiten führen zum Ziel. 

Alle Wege führen nach Rom.
Alle Wege führen nach Rom.

Deutsches Sprichwort:

"Alle Wege führen nach Rom."

Metaphorische Bedeutung:

Viele verschiedenen Wege und Möglichkeiten führen zum Ziel. 



Mit einer Aktion zwei Dinge erledigen.

С един куршум, два заека.
Mit einer Kugel, zwei Hasen.

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"С един куршум, два заека." (S edin kurschum, dva zaeka.)

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

To accomplish two aims by a single action.

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

DEUTSCHES SPRICHWORT:

"Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen."

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

To accomplish two aims by a single action.



Wenn zu viele Menschen an derselben Sache arbeiten, wird nichts daraus.

Die Illustration der bulgarischen Sprichwort-Version ist gerade in Arbeit.

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"Много баби, хилаво дете." (Mnogo babi, hilavo dete.)

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Wenn zu viele Menschen an derselben Sache arbeiten, wird nichts daraus.

Viele Köche verderben den Brei.
Viele Köche verderben den Brei.

DEUTSCHES SPRICHWORT:

"Viele Köche verderben den Brei."

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Wenn zu viele Menschen an derselben Sache arbeiten, wird nichts daraus.



Wenn eine Situation oder eine Person, über die man spricht, in genau dem Moment des Sprechendes eintrifft bzw. erscheint.

Die Illustration der bulgarischen Sprichwort-Version ist gerade in Arbeit.

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"За вълка говорим, а той в кошарата." (Za valka govorim, a toj v koscharata.)

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Wenn eine Situation oder eine Person, über die man spricht, in genau dem Moment des Sprechens eintrifft bzw. erscheint.

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.

DEUTSCHES SPRICHWORT:

"Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit."

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Wenn eine Situation oder eine Person, über die man spricht, in genau dem Moment des Sprechens eintrifft bzw. erscheint.



Sich sehr ähnlich sein, vor allem bezüglich des Aussehens.

Die Illustration der bulgarischen Sprichwort-Version ist gerade in Arbeit.

BULGARISCHES SPRICHWORT:

"Като две капки вода." (Kato dve kapki voda.)

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Sich sehr ähnlich sein, vor allem bezüglich des Aussehens.

Sich gleichen, wie ein Ei dem anderen.
Sich gleichen, wie ein Ei dem anderen.

DEUTSCHES SPRICHWORT:

"Sich gleichen, wie ein Ei dem anderen."

METAPHORISCHE BEDEUTUNG:

Sich sehr ähnlich sein, vor allem bezüglich des Aussehens.



Fortsetzung folgt...

Write a comment

Comments: 0